BLOGGER TEMPLATES AND TWITTER BACKGROUNDS

Quina és la seva preferència a l'hora de viatjar

martes, 8 de junio de 2010

Uruguay...

Uruguay, oficialmente República Oriental del Uruguay es es un país de América, situado en el cono Sur americano. Limita al Norte y Noreste con Brasil (estado de Río de Grande del Sur), al Oeste con Argentina (provincias de Entre Ríos y Corrientes), al Sur tiene costas sobre el Río de la plata y al Sureste tiene costas sobre el Océano Atlántico . Abarca 176.215 km² siendo el segundo estado más pequeño de América del sur en cuanto a territorio, detrás de Surinam . Posee unclima templado . La población estimada para 2010es de 3.356.584 habitantes, representando la décima mayor población entre los estados de América del Sur

Es una república precidencialista subdividida en 19 departamentos. La capital y ciudad más grande del país es Montevideo , con 1.338.408 , y cuya área metropolitana alcanza los 1.968.324 hab. , lo que corresponde al 58,8% del total nacional. Es miembro de las Naciones Unidas, del Mercosur, de la OEA, de la UNASUR y de las naciones G77 , entre otros.

El actual territorio uruguayo fue conocido en un principio como Banda Oriental (que también incluye parte del actual estado brasileño de Río Grande del Sur . Tal denominación proviene de su ubicación geográfica, quedando al este (uoriente) del río Uruguay y al norte del Río de la Plata, siendo la tierra más oriental del Virreinado del Río de la Plata. El 28 de agosto de 1828 se firmó la Converción Preliminar de Paz en la que se estableció la creación de un estado independiente, aunque sin denominación oficial. La primera denominación de la actual República Oriental del Uruguay fue "Estado Oriental del Uruguay ". Dicha denominación fue dada al país por la primera Constitución promulgada el 28 de junio de 1830 y jurada por el pueblo el 18 de julio del mismo año.

Según un reciente ranking publicado por The Economist , Uruguay es el único país plenamente democrático de América del Sur, ubicado entre los primeros 28 países a nivel mundial.En ese sentido se habla de que existe en Uruguay a comienzos del siglo XXI una democracia consolidada, con sus raíces muy profundas en la gente. Se destaca además por ser uno de los países con mayor tasa de alfabetización de América latina, con un índice que llegaba al 97,7% sobre el total de población en 2oo6según el I.N.E

Fauna


Carpincho

Las existencias de puma, capricho y ñandú se redujeron drásticamente por la caza intensiva y en este momento son especies protegidas. Al igual que el lobo de río, mamíferos como el zorro gris, el oso hormiguero, armadillos (la mulita, el tatú y el peludo) y diversos roedores son los más comunes entre los mamíferos, pero al igual que los anteriores está vedada su caza. Con respecto al ñandú existe la cría en cautiverio para comercializar su carne y demás productos derivados.

Entre las aves se destacan hotneros, benteveos, buitres, lechuzas, pavos, colibríes, cisnes y patos silvestres

Como reptiles se destacan:sapo grande, lagarto , tortuga y serpiente. El patrón de distribución de caimanes está en la parte alta del río Uruguay; al estar en peligro, existe cría en cautiverio en la reserva del Cerro Pan de Azúcar.

Existen tres especies que son consideradas plagas, por lo cual se autoriza la caza:

  • Eljabal , también llamado "chancho jabalí"; no es autóctono del Uruguay y fue ingresado al territorio por Aerón de Anchorena (Parque Anchoreda)(Parque Anchoreda), en su estancia. Al no tener control de la cría del mismo se extendió por todo el país, particularmente en las zonas de monte. Es perseguido, ya que en la época de la aparición de ovejas hace matanzas sobre los corderos.
  • Lacotorra , la cual produce estragos en los cultivos.
  • La liebre, también produce destrozos sobre los cultivos.
  • El gorrión el cual no es autóctono de Uruguay, fue introducido por algunos inmigrantes chinos al territorio. Al no tener depredadores naturales que controlaran su reproducción, se multiplicó y dispersó por todo es territorio nacional. Está permitida su caza.

Uruguay (después de Alaska) es la segunda mayor colonia de lobos marinos , que se basa en la Isla de Lobos , cerca de Punta del Este. También hay ballenas y delfines, así como peces de río y mar.

Agricultura



Flor masculina del maíz

La agricultura todavía contribuye aproximadamente con el 10% al PIB del país y es la principal fuente de divisas, poniendo al Uruguay en consonancia con otros exportadores agrícolas como Brasil, Canadá y Nueva Zelandia. Uruguay es miembro del Grupò de Cairns de los exportadores de productos agrícolas. En Uruguay la agricultura de secano es de relativamente bajos insumos de mano de obra, tecnología y capital en comparación con su agricultura de riego (arroz) y a otros países, lo que resulta comparativamente más baja en los rendimientos por hectárea, salvo el arroz, pero también abre la puerta a Uruguay para comercializar sus productos como "naturales" o "ecológicos". Campañas como "Carne uruguaya natural alimentada con pasto" y "Uruguay Natural" tienen la finalidad de establecer a Uruguay como marca en el sector de la carne, el vino y otros productos alimentarios. Se puede acceder libremente a la aptitud pastoril de sus suelos y el catastro nacional de Uruguay en Fuente MGAP. Algunos cultivos agrícolas de exportación en Uruguay son: Trigo, Cebada, Avena, Soja, Arroz, Maíz, Sorgo, Girasol, Arándanos. Uno de los cultivos tradicional en este país es la vid. Este cultivo fue introducido por los colonizadores españoles a mediados del siglo XVII. Aunque tradicionalmente había viñas plantadas en todo el territorio nacional, en la actualidad se distinguen [algunas zonas de concentración de viñedos y bodegas, como el área metropolitana de Montivedeo, los alrededores de la ciudad de Colonia y el norte del país. Recientemente, ha surgido una industria en torno a las estancias de turismo que capitaliza las tradiciones o folclore asociados con la cultura gauchesca y los recursos restantes de las históricas estancias de la era dorada del Uruguay. Uno de los ejemplos de esta industria es el [turismo relacionado con el mundo del vino y la restauración. Dada la importancia histórica de este cultivo y el espíritu asociacionista del país algunas bodegas han formado la asociación "Los caminos del vino", cuyo objetivo es fomentar el turismo del vino.

Idioma



Grupo de murga uruguaya llamada Araca la Cana.

El idioma oficial es el castellano, pero el mismo tiene variantes e influencias como todos los idiomas; surgiendo términos o expresiones que identifican a los uruguayos de cada punto del país. El castellano hablado en Uruguay es una variante del español rioplatense, dialecto del idioma castellano hablado en la zona de la cuenca del Río de la Plata,en Argentina y Uruguay y otras regiones aledañas. Centrado en las ciudades de Buenos Aires, Montevideo y Rosario , los tres focos poblacionales más importantes de la región, extiende su influencia cultural a regiones geográficamente distantes, sobre todo a través de losmedios de comunicación, en los que es el lector estándar en ambos países

Gastronomía



La gastronomía de Uruguay se caracteriza por guardar ciertos paralelismos con la gastronomía de Argentina y deRío Grande del Sur (Brasil) , diferenciándose, por consiguiente, de buena parte de la cocina latinoamericana. Este factor se debe en mayor medida al aporte que ha hecho sobre el país la temprana llegada de inmigrantes de origen español e italiano.

La producción de carne vacuna y la amplia explotación del sector de lácteos hacen de la gastronomía uruguaya un monopolio cárnico, predominando los alimentos derivados de la ganadería, entre los cuales se encuentra la carne de cuadril, el asado, las costillas, las achuras, los chinchulines , la ubre, la lengua y la molleja. Destacan, además, los alimentos procedentes del ganado porcino y ovino, así como aquellos obtenidos a partir de otras partes de la vaca (véase morcilla). En esta línea resaltan los chorizos , los embutidos y distintas variedades de jamón (cocido, crudo o ahumado), paleta, lomo, tocino panceta (en otras partes conocida también como "bacon").

No es menos representativa la producción de la industria lechera , de la que se obtienen muchos de los ingredientes más elementales de la cocina nacional: la manteca (o mantequilla), la crema doble, lacrema chantill y (crema de leche batida o "nata" en España), eldulce de leche, distintos tipos de queso –Colonia, semiduro, magro,mozzarella , de sándwich , ricota roquefort,, untable, etc.–, el yogurt , la leche entera o descremada pasteurizada y la leche en polvo.

Los productos de panadería y de confitería también son sumamente variados. Algunas de las variedades de pan producidas en el país son conocidas por los siguientes nombres: flauta, bagutte, cañón, pan catalán, marsellés, porteño, tortuga, pan de Viena, pan americano, pan de horma o de sándwich,galleta (marina/malteada/de campaña/con grasa), miñón, grisines, medialunas, masas omasitas, galletitas (saladas/dulces/rellenas/obleas), etc. Son de destacar los alfajores, muy variados, y los bizcochos, producto típico en la cultura uruguaya, consumidos especialmente a la hora del desayuno o la merienda y en reuniones en familia o con amigos.


lunes, 7 de junio de 2010

Festa al fons del mar...

Festa al fons del mar

També hi ha festa al fons del mar. Música i ball, poesia i ritme, per a celebrar que una estrella s'ha submergit, deixant el firmament sense permís, per a conèixer l'univers marí. Quina música els acompanyarà? Serà una rumba? Serà de jazz? Serà un fandango... un rock o un vals? Quina vos imaginau vosaltres?



















Comentario personal:La imaginacón no té fronteres, podem imaginar-nos milers de balls, dejandonos guiar pels nostres gustos. És una imatge romantica i alegre un moment d'amor, (la sirenita i la seva estimat), envoltats de amiguitos recidentes del mar que comparteixen el seu musica, diria que és una musica dolça i indicada per a una escena d'enamorats.

Fiesta en el mar

(Andrés Díaz Marrero)

Suenan caracolas

flautas de coral.

Tocan lo tambores,

pulpo y calamar.



Baila que te baila

en suave compás

hay una estrellita

que brilla en el mar.



Mueve su ancha enagua

de blanco cancán

y a todos convida

con ella a bailar.



Se fugó del cielo

en noche de San Juan

sin que se enterará

don Sol, su papá.



Pues, cuando se entere,

¡ya ustedes verán!

que en la madrugada

la vendrá a buscar






jueves, 3 de junio de 2010

Poema de Rosa Leveroni...

Comentari personal:El poema és molt sensible i romantico m'agrada ja que la poesia romantica m'atreu molt ,
és la meva preferència , és una ventall de sentiments i colors

Quina nit més clara, amor!

Podem fer pesca d'estrelles

que ens deixaran a les mans

lluïssor d'escates verdes.

Quina nit més bella, amor!

Amb perfum de lluna tendra,

navegarem pel perfum

que tindrà regust de menta.

*

He fet volar l'estel,

ben alt, del meu anhel,

i no l'has vist. *

S'encanten uns núvols fins

en el repòs del migdia.

Tremola el vol de coloms

damunt la mar adormida.

Ve de lluny una cançó

que s'atura, enyoradissa.

Sospira suau el vent

besant una vela pia...

És el teu encís tan bell

en aquesta pau marina,

Primavera.... Quin enyor

d'aquell amor que tenia!...

*

Si em prenies un sospir

un altre te'n seguiria;

després vindria el tercer,

després ja em descomptaria...

No vull mai més que el dolor

pugui fer-me companyia.

Si em prenies un sospir

potser ja t'estimaria!...



Rosa Leveroni (Barcelona, 1910-1985) escriptora i poeta, desconeguda pel jovent com vosaltres, ara teniu l'oportunitat de poder gaudir dels seus versos. Una selecció molt acurada, escollida amb escrúpol. Un conjunt poètic mimat d'un resultat sorprenent. Un d'aquest llibres que cal aprofitar el reposat temps de l'estiu per a llegir, recrear-se i gaudir-ne.

Un tastet dels poemes de Rosa Leveroni:


La fada dels pecupins (Poema dedicat a n’Antònia Lladonet Riera)



M'encanta el poema! em transmet molt bones sensacions.
Està impreganat de màgia!
La màgia que transmeten les fades

La fada dels pecupins
(Poema dedicat a n’Antònia Lladonet Riera)

Fada de les illes.

Una ànima salada.

Les engrunes de mar

mullen la seva cara, càlida.



És un somni d’il•lusions trobades

entre les ànimes joves nates

Que guia i motiva, constant.

Que viu i inspira, estimant.



Plena de llum mallorquina.

Plena de tendresa divina.

Omple els cors bategants

Generositat gegant.



A la nit,

una espurna,

de foc intens,

de les llunes,

il•lumina viva

els paratges

-de les viles-

Sense fer més,

que un riure

a cada racó,

a cada petó,

a cada anada,

a cada tornada,

-a trenc d’alba-

a cada matí,

a cada vesprada.

És ella, tot sent

una ànima blanca,

una bella farola

que no és sola.

Si més no, broda

aquell mocador

que començà

una tardor.

I tot just ara,

l’acaba…

amb l’estiu

endavant,

expectant,

de noves…

noves.

Les fades existeixen,

Tu n’ets la prova.

Carolina Ibac

miércoles, 2 de junio de 2010

La poesia...

M'agradaria que donàssiu la vostra opinió sobre un parell de qüestions que vos plantejo:


2.1. Influeix la poesia en l'educació dels adolescents com tu?

personalment m'encanta la poesia, crec que llegir-la és un bon habit, amb ella adquireixes nous coneixements i et pot aportar varietat de sensacions. Creo que pot influir favorablement

2.2 Quina importància té la poesia en l'educació de la sensibilitat?

La poesia són un conjunt de pensaments i emocions,el qual l'autor expressa per la qual cosa creo que té molt a veure amb la sensibilitat.

2.3. Caldria donar-li més importància als instituts?

Deberiamos donar-li importància , ja que la poesia és preciosa, i ens pot aportar nous coneixements i sentir el que realment sent l'autor del poema, com ho viu moment a moment...

2.4. Què es pot aprendre amb la poesia?

pots aprendre a analitzar-la , a entendre-la i fins a pots crear poesia
La il·lustració és de Zábranský Vlastimil


3. Transforma en prosa el poema Amor en la biblioteca de Liliana Cinetto i explica'n l'argument. Copia el poema al teu blog també, com sempre.


Amor en la biblioteca Liliana Cinetto (traducció M. Dolores Insa) Conten que conten que hi haviauna vegada una princesa que vivia en un estant d’una vella biblioteca. Sa casa era un conte de fades, que quasi ningú no llegia, estava entre un diccionari i un llibre de poesia. Solament alguns xiquets n’acariciaven les pàgines i visitaven de vegades el seu palau de paraules. Des de la torre més alta, sospirava la princesa. Llàgrimes de tinta negra lletrejaven la seua tristesa. És que ella estava avorrida de viure la mateixa història que de tant repetirse es sabia de memòria: una bruixa l’encisava per envejar la seua bellesa i el príncep la salvava per a casar-se amb ella.Conten que conten que un dia, just a l’últim estant algú trobà un altre llibre que no havia vist abans. En obrir-lo amb suavitat de les seues fulles groguenques va eixir un capità pirata que estava en aquesta novel·la. Aguaitada entre les pàgines la princesa el mirava. Ell dibuixà un somriure tan sols per saludar-la I taral·lejà la canço que el mar li canta a la lluna i li regalà un collar fet d’algues i d’escuma. Assegut sobre un rengló el pirata, cada nit, l’esperava en un cantódel capítol catorze. I la princesa muntava una escala de síl·labes per trobar-se el pirata en l’última represa. Així es quedaven tot plegats fins que traspuntava el sol, escoltant el murmuri tebi del mar, en un caragol. Conten que conten que al maig els dos se n’anaren un dia i deixaren en els seus llibres moltes pàgines buides. Els personatges del llibre “Les princeses dels contes no se’n van amb els pirates”. Però ells ja estaven lluny, molt lluny, en alta mar i escrivien una altra història conjugant el verb estimar. El pirata i la princesa aferrada al seu braç d’acer naveguen per set maren un vaixell de paper.

Amor en la biblioteca; Liliana Cinetto


Avui vos vull regalar un preciós poema d'amor traduït per a tots vosaltres. Un poema d'amor de Liliana Cinetto, Amor en la biblioteca. Són uns versos amb els que gaudireu molt. Conta una història molt bella. Uns versos d'amor que cavalquen per les ones de l'Antlàntic, d'una a l'altra banda, amb dues llengües que ens agermanen amb la poesia.



Amor en la biblioteca

Liliana Cinetto

(traducció M. Dolores Insa)

Conten que conten que hi havia

una vegada una princesa

que vivia en un estant

d’una vella biblioteca.

Sa casa era un conte de fades,

que quasi ningú no llegia,

estava entre un diccionari

i un llibre de poesia.

Solament alguns xiquets

n’acariciaven les pàgines

i visitaven de vegades

el seu palau de paraules.

Des de la torre més alta,

sospirava la princesa.

Llàgrimes de tinta negra

lletrejaven la seua tristesa.

És que ella estava avorrida

de viure la mateixa història

que de tant repetirse

es sabia de memòria:

una bruixa l’encisava

per envejar la seua bellesa

i el príncep la salvava

per a casar-se amb ella.

Conten que conten que un dia,

just a l’últim estant

algú trobà un altre llibre

que no havia vist abans.

En obrir-lo amb suavitat

de les seues fulles groguenques

va eixir un capità pirata

que estava en aquesta novel·la.

Aguaitada entre les pàgines

la princesa el mirava.

Ell dibuixà un somriure

tan sols per saludar-la.

I taral·lejà la cançó

que el mar li canta a la lluna

i li regalà un collar

fet d’algues i d’escuma.

Assegut sobre un rengló

el pirata, cada nit,

l’esperava en un cantó

del capítol catorze.

I la princesa muntava

una escala de síl·labes

per trobar-se el pirata

en l’última represa.

Així es quedaven tot plegats

fins que traspuntava el sol,

escoltant el murmuri tebi

del mar, en un caragol.

Conten que conten que al maig

els dos se n’anaren un dia

i deixaren en els seus llibres

moltes pàgines buides.

Els personatges del llibre

ofesos protestaven

“Les princeses dels contes

no se’n van amb els pirates”.

Però ells ja estaven lluny,

molt lluny, en alta mar

i escrivien una altra història

conjugant el verb estimar.

El pirata i la princesa

aferrada al seu braç d’acer

naveguen per set mar

en un vaixell de paper.

La il·lustració és de Yuki Miyazaqky

Les papaiones...



Els
lepidòpters (Lepidoptera)
:són un ordre d0insectes endopterigots . És el segon més nombrós en la classe dels insectes. Inclou papallones, arnes, i hespèrids . Aquest ordre conté més de 180.000 espècies distribuïdes en 128 famílies i 47 superfamílies. En nombre d'espècies descrites només és superat per l'ordre dels colèopters (escarabats).
Coloració:

En l'ordreLepidoptera la coloració, especialment la de les ales, arriba a la màxima especialització. Morfològicament, la superfície alar està recoberta d'escates la superfície de les quals posseïx multitud d'arestes longitudinals (separades de vegades a menys de 1 ?m, és a dir, la mil·lèsima part d'un mil·límetre) que alteren la reflexió de la llum produint colors molt cridaners i freqüentment tornasolados i iridiscentes.













Alimenta
ció:

Les erugues s'alimenten de la matèria vegetal que les envolta: fulles, flors, fruits, tiges, arrels, el que els dóna gran importància agrícola al constituir plagues importants a cultius. Algunes espècies són capaces de minar (generar túnels) en les superfícies de les quals s'alimenten. Unes altres, en canvi, aprofiten les manufactures humanes, o bé productes emmagatzemats (farines, grans...). Els adults, llevat de els representants de la família Micropterigidae (l'alimentació de la qual, derivada de la seva capacitat masticatoria, abasta a pol·len, esporas de fongs, etc), s'alimenten libando, és a dir, absorbint néctar o altres substàncies líquides mitjançant el seu aparell bucal lamedor-chupador (espiritrompa). No obstant això, existeixen espècies el cicle vital de les quals exigeix una curta fase de imago: en aquests casos, l'adult ni s'alimenta, sinó que destina totes les seves energies a la reproducció.


  • Significado de mariposa:
Una mariposa es un símbolo de una transformación en la vida, una mariposa pasa de arrastrarse en la tierra a tocar el celeste azul del firmamento con una sensación de libertad y ligeresa, en pocas palabras podría significar el mismo significado de la vida humana, al final todos luchamos por ser mariposas.



MARIPOSA DE OTOÑO

LA mariposa volotea
y arde —con el sol— a veces.

Mancha volante y llamarada,
ahora se queda parada
sobre una hoja que la mece.

Me decían: —No tienes nada.
No estás enfermo. Te parece.

Yo tampoco decía nada.
Y pasó el tiempo de las mieses.

Hoy una mano de congoja
llena de otoño el horizonte.
Y hasta de mi alma caen hojas.

Me decían: —No tienes nada.
No estás enfermo. Te parece.

Era la hora de las espigas.
El sol, ahora,
convalece.

Todo se va en la vida, amigos.
Se va o perece.

Se va la mano que te induce.
Se va o perece.

Se va la rosa que desates.
También la boca que te bese.

El agua, la sombra y el vaso.
Se va o perece.

Pasó la hora de las espigas.
El sol, ahora, convalece.

Su lengua tibia me rodea.
También me dice: —Te parece.

La mariposa volotea,
revolotea,
y desaparece.


Pablo Neruda